Lip 30, 2015

Posted in Blog | 0 Comments

Dlaczego warto zadbać o tłumaczenie konferencji?

Dlaczego warto zadbać o tłumaczenie konferencji?

Organizujesz konferencję, w której mają brać udział również zagraniczni uczestnicy? W takim razie warto zadbać o profesjonalne tłumaczenie, aby każdy z jego uczestników mógł brać w niej udział na tych samych zasadach. Dodatkowo także obecność tłumaczy zwiększy prestiż całego wydarzenia.

Dzisiaj tłumaczeniem konferencji zajmują się fachowe biura tłumaczeniowe, które posiadają odpowiednie do tego przygotowanie, czyli kompetentnych tłumaczy, a także często sprzęt, dzięki któremu możliwa jest obsługa tłumaczeniowa wydarzenia.

Tłumaczenia symultaniczne

Najczęściej wybieraną metodą tłumaczeń, ale też dość drogą, są tłumaczenia symultaniczne. Najlepiej sprawdzają się one wtedy, gdy prelegent przemawia do dużego audytorium. Do wykonania tłumaczenia potrzebny jest odpowiedni sprzęt dla tłumaczy oraz dla uczestników wydarzenia. Tłumaczenia te polegają na jednoczesnym przekładzie ustnym wykonanym przez tłumacza i przekazaniu go przez mikrofon do słuchawek słuchaczy. Nowoczesne sale konferencyjne posiadają własny sprzęt to tłumaczenia symultanicznego, ale gdy go nie ma, konieczne będzie jego wypożyczenie.

souvenirs-107536_640

Tłumaczenie zdanie po zdaniu, konsekutywne

Innym rozwiązaniem jest tłumaczenie zdanie po zdaniu lub konsekutywne. Tłumaczenie zdanie po zdaniu (liaison) polega na tym, że prelegent wykonuje przerwy w wypowiedzi, a wtedy tłumacz przekłada je do słuchaczy na głos. Tłumaczenie konsekutywne różni się tym od tłumaczenia zdanie po zdaniu, że tłumaczenie następuje po dłuższej wypowiedzi – tłumacz najczęściej wykorzystuje do tego swoje notatki.

Szeptanka

Jeżeli w wydarzeniu nie bierze udziału wielu obcokrajowców, wtedy można zdecydować się na tłumaczenia innego rodzaju. Szeptanka polega na tłumaczeniu symultanicznym do ucha słuchacza.

Napisz komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *