Gru 24, 2014

Posted in Blog | 0 Comments

Czy praca tłumaczenia ustnego jest ciężka?

Czy praca tłumaczenia ustnego jest ciężka?

Do pracy w na stanowisku tłumacza potrzebna jest nie tylko perfekcyjna znajomość danego języka obcego. Dotyczy to w szczególności osób, które chcą pracować jako tłumacze ustni. Czy praca takiego tłumacza jest naprawdę ciężka?

Odporność na stres i podzielność uwagi

Tłumacze ustni pracują podczas najróżniejszych przedsięwzięć – konferencji, szkoleń, seminariów, spotkań politycznych czy też biznesowych, na przykład przy negocjacjach ważnych umów. To zupełnie inna praca niż ta przy biurku z tekstem, nad którym można dłużej się zastanowić. Tutaj wszystko dzieje się szybko, dlatego też tłumacz ustny musi wykazywać szereg odpowiednich cech charakteru, by wykonywać swoją pracę dobrze.

Najważniejsze to odporność na stres i podzielność uwagi. Dotyczy to w szczególności tłumaczeń symultanicznych, w przypadku których tłumacz jednocześnie słucha i od razu musi tłumaczyć wypowiedź dla słuchaczy – nie ma miejsca na robienie notatek czy długie zastanawianie się. Wymagana jest wysoka koncentracja i błyskawiczny refleks.

Oczywiście, dotyczy to także innych typów tłumaczeń, na przykład konsekutywnego czy szeptanego. To powoduje, że nie każdy tłumacz, który radzi sobie dobrze z przekładami pisemnymi, będzie również dobrym tłumacze ustnym. Do pracy na takim stanowisku potrzebne są odpowiednie predyspozycje.

Ciężka praca, ale dobra płaca

Tłumacze ustni mają stresującą i wymagającą pracę, ale jednocześnie nie mogą też narzekać na niskie pensje. Tutaj płace są naprawdę bardzo dobre i odzwierciadlają trudność tego właśnie stanowiska. Dlatego chcą zamówić dobre tłumaczenia ustne, trzeba przygotować się na dość wysoki wydatek.

Napisz komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *